BADLY KERNED GIRL
É um desejo antigo, esse, de criar uma banda type geek em resposta ao Badly Drawn Boy, nascido na época em que a expressão "badly kerned" começou a fazer parte do meu vocabulário corrente enquanto gostosa e profissional do livro (sic). Só que eu ainda não tinha aberto o photoshop e tornado esse desejo realidade.
Talvez eu devesse ter espacejado grotescamente os meus olhos, a fim de transformar meu próprio rosto num sonoro "BADLY KERNED GIRL". Bem, essa decisão fica ao cargo dos meus agentes (literários). Karen Shindler, talvez. Visionária.
por Amanda Meirinho, em 16.3.10
|
"Nem por todo chá na China" é uma corruptela da expressão "nem por todo o chá da China",
que quer dizer "nem que a vaca tussa", "nem daqui a mil anos", ou, enfim, "nunca". O título
é uma tradução livre de um trecho de All my Little Words, The Magnetic Fields: Not for all the tea in China/Not if I could sing like a bird
/Not for all North Carolina/ Not for all my little words.
Header: Leda e o Cisne, Giampietrino, 1495–1549.
rss | portfolio |e-mail | linkedIn | facebook | last fm | twitter | tumblr
|
e eu aqui, colocando minha cara na cara do Damon Gough, enquanto meu filho padece de GASTROENTERITE VIRAL na tijuca. que bad.
Postar um comentário
<<